10.3969/j.issn.1674-098X.2011.06.124
浅析中英文电影名翻译中的归化与异化
电影越来越国际化,而作为跨文化交际的一部分,电影片名的翻译有着自身的特点,其翻译质量的好坏将直接影响到能否吸引译入语观众.中英文电影名存在的差异实际是中英文化差异的反应.所以对中英文电影名的翻译要根据文化差异采用归化或异化或两者结合的翻译方法进行合理翻译,力求达到最佳的翻译效果,以期在电影名字上就给观众留下鲜明的第一印象,为电影的成功欣赏打好基础.
电影名、翻译、归化、异化、文化差异
H059(写作学与修辞学)
课题号:大工人文社科基金DUTHS2008319;大工教改基金重点项目ZD18
2011-09-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
157-158