中国文学典籍海外译介与出版的读者意识——以蓝诗玲新译《西游记》为例
典籍外译是对外传播中国文化的重要途径.文章以蓝诗玲英译的《西游记》为例阐释中国文学典籍海外译介与出版的读者意识,认为中国文学典籍的外译本应充分考虑当代外国读者的阅读习惯,从翻译选材、译文和译著出版发行三个层面适应目标读者的阅读习惯和消费需求,在保持原著风貌和思想内涵的前提之下,以海外图书市场乐于接受的高质量文学译本为载体对外传播中华文化精髓,促进中国古典文学全球影响力的提升.
典籍外译、翻译出版、读者意识、走出去
G206;I206.2;G125
2022-11-25(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共9页
160-168