10.3969/j.issn.1673-8578.2020.04.012
语境论视角下“中国梦”之英译再思考
自中国领导人习近平2012年提出“中国梦”以来,国内学界就其英译尤其是Chinese Dream与China Dream两种译文孰优孰劣的问题展开了激烈争论.两种译文各有优势,也都存在不足之处,不宜笼统谈论何种译文更加恰当.事实上,“中国梦”的说法早已存在,在中国当代语境下,至少存在两种主要用法:民间的“中国梦”和作为政治术语的“中国梦”.对这两种不同的“中国梦”在翻译中进行区分,更能够展现中国梦的丰富内涵,促进中国政治文化的传播.
中国梦、英译、语境论
22
H315.9;C04(英语)
国家社会科学基金项目“奥巴马现象与美国种族融合”18FMZ005
2020-11-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
64-68