10.3969/j.issn.1673-8578.2020.04.011
null hypothesis的汉译问题及其译名选择
根据中国知网中的词典和期刊文献统计,null hypothesis有零假说(设)、原假说(设)、无效假说(设)、虚无假说(设)等18种汉译译名,译名多样且使用混乱.为了更加全面地了解该词的内涵并给出较为合适的译名,文章在对null hypothesis的证伪原则,“小概率事件原则”的运用,“无差异”“无关联”内涵的研究,“null”“hypothesis”词义和简称“Ho”分析的基础之上,辨析了各种译名的合理性,发现将null hypothesis译为“零假说(设)”较为合适.
null hypothesis、零假说(设)、译名、证伪、小概率事件原则
22
H083;H059;C8(应用语言学)
2016年度国家社会科学基金重大项目“生态学范式争论的哲学研究”16ZDA112
2020-11-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
59-63