10.3969/j.issn.1673-8578.2015.01.009
“形合”和“意合”及其对等英文术语
“形合”和“意合”是英汉对比研究中所涉及的重要术语,但与之对应的英文译名在学界还存在分歧。目前学界较多采用的“形合”和“意合”英文译名分别为hypotaxis 和parataxis,但也有学者将其分别译为morph tactic 和semo tactic。根据对文献的考究和分析,文章认为后者的英文译名能够更好地概括重形合与重意合文本所表现出的各种语言现象,体现出它们的实际意义。
形合、意合、术语
N04;H059;H0(术语规范及交流)
2013年江苏高校国际问题研究中心“亚太语言政策研究中心”项目苏教社政20136;全国翻译专业学位研究生教育研究项目“MTI外宣英译教学方法研究”MTIJZW201404
2015-03-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
35-37