10.3969/j.issn.1673-8578.2006.04.021
关于"台风"一词的来历
@@ <科技术语研究>2006年第8卷第2期刊登了王存忠<台风名词探源及其命名原则>一文.文中论及"台风一词的历史沿革",作者认为:在古代,人们把台风叫飓风,到了明末清初才开始使用"颱风"(1956年,颱风简化为台风)这一名称,飓风的意义就转为寒潮大风或非台风性大风的统称.关于"台风"的来历,有两类说法.第一类是"转音说",包括三种:一是由广东话"大风"演变而来;二是由闽南话"风筛"演变而来;三是荷兰人占领台湾期间根据希腊史诗<神权史>中的人物泰丰Typhaon(拼写有误,应为Typhoon--摘编者)而命名.第二类是"源地说",也就是根据台风的来源地赋予其名称.由于台湾位于太平洋和南海大部分台风北上的路径要冲,很多台风是穿过台湾海峡进入大陆的.从大陆方向上看,这种风暴是来自台湾,称其为台风就是很自然的事了.由于汉字的表意性,就从台音加风字形成颱字.
多台风、台湾海峡、汉字的表意性、寒潮大风、演变、希腊史诗、命名原则、明末清初、名称、历史沿革、科技术语、飓风、大陆、太平洋、闽南话、广东话、字形、占领、人物、期刊
8
H0(语言学)
2007-03-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
58