10.3969/j.issn.1673-8578.2006.04.009
通信与信息技术领域中某些术语的误译问题探讨
@@ 在通信与信息技术中,某些术语的译名长期以来被误解、误译,如common carrier(公用电信公司)被误译为"公共载波";carrier selection(长话公司选择)被误译为"载波选择"(在美国,公用电话机上都设有长话选择键,拨叫长途电话时可利用此键快捷选择不同的长话公司);central office(中心局)被误译为"总局"或"中央办公室"(在美国,指用户所接入的交换局,如市内电信局或其分局、乡镇电信局);cell communication(小区移动通信)被误译为"细胞通信"等.虽有些专业刊物曾多次对此提出匡正意见,但由于积习难改,至今这类错误并未绝迹,甚至仍出现在21世纪出版的某些专业词典中.
通信与信息技术、技术领域、选择键、电信局、长话、中央办公室、公用电话机、专业、公共载波、移动通信、细胞通信、美国、电信公司、长途电话、中心局、交换局、用户、小区、乡镇、术语
8
H0(语言学)
2007-03-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
32-33