接受美学视角下的诗歌翻译探究--以《人生颂》三个汉译本为例
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

接受美学视角下的诗歌翻译探究--以《人生颂》三个汉译本为例

引用
诗歌是民族语言的精华,其翻译也是极其不易的。接受美学为诗歌赏析及翻译提供了新的视角。作为最早传入我国的英语诗歌,《人生颂》有多个汉译本存在。在接受美学视角下,探究《人生颂》三个汉译本译者审美及读者关照的不同,对未来诗歌翻译具有重大意义。

接受美学、《人生颂》、诗歌翻译

H315.9(英语)

2015-11-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共1页

276-276

相关文献
评论
相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn