翻译伦理的本质探析 ——以澳门中医医疗机构的双语公示语为例
目前的翻译伦理理论以切斯特曼提出的五种模式最具代表性,但这些模式间既各自为政又交叉重叠甚至互相矛盾,其根源是各模式之间的关系没有以翻译伦理的本质为纲进行辨析.翻译伦理各模式之间的内在联系和本质共性是"忠",翻译伦理的核心要求就是选择要忠于的对象.以此为据分析澳门中医医疗机构的双语公示语,发现无论是保留还是转换文本类型,从翻译伦理的本质而言都是在选择译文要忠于的对象.
翻译伦理、忠、文本类型、公示语、澳门中医医疗机构
21
H059(写作学与修辞学)
珠海市哲学社会科学规划课题2021YBB088
2023-03-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
104-107