10.3969/j.issn.1674-0416.2011.03.042
阐释学视阈下的汉语古籍英译
从汉字“心”在古籍中的英译入手,分析阐释学视角下的古籍英译问题,该视角在古籍英译中有一定应用性。古籍年代久远,从理解的历史性和视域融合的角度讨论阐释在古籍英译中的必要性;从阐释四步骤(信赖,侵入,吸收,补偿)的角度分析阐释翻译古籍的可能性与优越性。
阐释、翻译、视域融合、理解的历史性
9
H121(文字学)
2012-04-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
119-121