10.3969/j.issn.1674-0416.2005.03.030
汉译英中的两种"中国式英语"
汉译英中经常出现"中国式英语"现象:有时,由于拘泥原文的字面意思,机械地"对号入座",导致译文不顺而且难懂;有时,由于在英文中确实找不到相应的带有中国特色的词汇.在第二种情况下产生的"中国式英语",不仅使英语的表达方式更加丰富,而且让世界了解了中国的特色文化.对于两种不同的"中国式英语",应该区别对待.
中国式英语、中国的特色文化、态度
3
H3(常用外国语)
2007-11-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
88-90