Auld Lang Syne汉译本比较
Auld Lang Syne是苏格兰民族诗人罗伯特·彭斯的经典之作.二百多年以来,这首诗被译为多种语言,在全世界广为传唱,经久不衰.本文回顾Auld Lang Syne在中国的译介,并选取该诗的三个汉译本,从时代背景、译者主体性和语言使用三个方面进行比较研究,旨在说明经典作家作品的研究和重译在寻求文化共通性和跨文化交际方面的意义.
Auld Lang Syne、汉译本、比较研究、跨文化交际
I046(文学创作论)
2020-01-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
118-122