美版《甄嬛传》台词翻译的跨文化因素剖析
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

美版《甄嬛传》台词翻译的跨文化因素剖析

引用
从古至今,随着全球不断融合,中国的整体翻译水平在不断上升,越来越多的国外影视作品经过翻译传入国内,同时,国内的优秀影视作品不断向外传播.然而,在影视作品传播过程中,最具难度的无疑是台词翻译.《甄嬛传》就是一个典型代表.通过对美版《甄嬛传》的台词翻译进行研究,探索其中蕴含的文化差异,同时为影视作品翻译实践提供新的启示.通过分析其中包含的跨文化因素,发掘台词翻译在不同社会背景支撑下所承载的推动文化信息传播的重要职责,旨在阐述和探讨台词翻译更好的发展方向,为台词翻译的研究提供参考借鉴.

台词翻译、《甄嬛传》、跨文化因素、文化差异、文化传播

38

H059(写作学与修辞学)

2016-12-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

95-98

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

渤海大学学报(哲学社会科学版)

1672-8254

21-1512/C

38

2016,38(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn