日本留学生习得以介词“给”为标记句式的偏误分析
“给”在现代汉语中是个兼类词,有动词、介词、助词三种用法.日语中没有介词,与汉语介词语法功能相似的是日语中的格助词,汉语介词“给”的用法很复杂,在日语中难以找到与之对应的词语,使得日本留学生在习得介词标记“给”时经常出现偏误现象.运用中介语理论,对北京语言大学HSK动态作文语料库中日本留学生作文出现的“给”字句偏误进行分析,首先把偏误归类,然后分析“给”字句偏误产生的原因,最后提出解决的对策.
日本留学生、给、习得、偏误
36
H042(语法学)
国家社会科学基金资助项目“介词标记的构句机制及情景语义研究”10BYY063
2014-07-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
87-90