10.3969/i.issn.1008-6781.2012.04.016
异化翻译的文化解读——文化相对主义
虽然翻译界一直存在着归化与异化的争论,但总体上归化翻译是主流.然而,文化研究的兴起打破了这一局面,在翻译研究的文化语境下,归化的翻译被认为是文化的殖民行为而受到批判,异化翻译则是对他文化的尊重并有利于文化交流而得以张扬.从文化实质而言,异化翻译的主张并非偶然,而是当代文化全球化背景下文化相对主义对文化普遍主义进行抗争的必然结果.
文化相对主义、翻译、异化、文化差异
24
H059(写作学与修辞学)
湖南省哲学社会科学成果评审委员立项课题0806052B
2013-01-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
91-94