变异学视角下《红楼梦》霍译本和杨译本对比研究
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1000-579X.2020.02.019

变异学视角下《红楼梦》霍译本和杨译本对比研究

引用
在当下倡导中国文化走出去的社会语境中,霍克斯英译本《红楼梦》在二十世纪后半叶享誉海内外,引人深思.为了让西方读者在阅读《红楼梦》时感觉是在欣赏英文原版小说,而不是翻译作品,霍译本在文化意象词语、语言规则、副文本等方面,匠心独运,在比较文学变异学视角下审视霍克斯翻译的创造性叛逆,并与杨译本进行对比,可以为中华典籍走出国门提供宝贵借鉴.

《红楼梦》、变异学、翻译

53

H315.9(英语)

教育部人文社会科学研究一般项目青年基金项目"明清经典小说在英语世界的传播及启示研究"编号:18YJCZH056

2020-06-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共7页

138-144

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

江西师范大学学报(哲学社会科学版)

1000-579X

36-1025/C

53

2020,53(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn