英汉广告的文化差异与翻译的忠实对等
广告翻译既是语言翻译,也是文化翻译.在英汉广告翻译过程中,应充分考虑中西文化差异,对文化因素进行恰当的处理,以使译文达到与原文相同的宣传效果."忠实对等"是翻译的根本原则,任何翻译活动都不能完全脱离作为本体的原文.广告语言具有目的性的一面,同时作为语言的一种表现形式,要受到人们的文化背景的制约,但广告翻译作为翻译活动的一种,不能脱离翻译本身的层面,必须符合翻译的忠实原则.
英汉广告翻译、文化差异、忠实对等
H315.9(英语)
江西省社会科学规划项目"英语广告语言对比研究与翻译" 06WX27
2010-03-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
86-89