10.3969/j.issn.1671-6604.2009.06.015
论佛经中译美学的渊源及其嬗变
任何翻译都是译者所处历史环境价值观及翻译受众所遵循的美学思想范式的体现.我们以佛经中译为研究对象,按后汉至南北朝为前期、南北朝至隋朝为中期、隋以后为后期的时段,从原文文体的虚化至调和、翻译受众的一元至三元、翻译目的从存在到弘扬这3个方面,考察中国佛经翻译美学的渊源及其从偏"文"、偏"质"到"文质兼重"翻译方法的历史嬗变.
翻译目的、翻译美学、嬗变、翻译受众
11
H711(印度语族)
2010-05-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
65-67