10.3969/j.issn.1671-6604.2003.03.024
从译者角度谈文学翻译中的创造性叛逆
译者在翻译过程中一方面担任原作读者;另一方面担任译本的创造者的角色.身兼双重身份的译者在翻译时必定会受到其语言功底、价值观、翻译观等的影响,从而引起创造性叛逆.但这种创造性叛逆不能背离原作的精神风貌,损害原作的艺术价值,而应以译作与原作效果对等为前提,使译作神似于原作.
文学翻译、创造性叛逆、译者
5
I046(文学创作论)
2003-12-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
107-109