10.3969/j.issn.1671-6604.2000.04.025
英汉词汇语义容量的差异与翻译
通过对英汉词汇不同的构词方式和搭配特点的描述,阐明英汉词汇语义容量具有一定的差异.汉语的主要构词特点是合词法,而且词语搭配中的"同义反复"现象十分普遍,这就限制了大量词汇的语义容量.而英语构词主要的特点为旧词转义法,并且,词汇搭配灵活,一般排斥"同义反复"现象,所以其词汇的语义容量大于对应的汉语词汇.因此,笔者提出了在英汉翻译过程中,可采取引中、融合、增补等手段,来弥合英汉词义语义容量的差异.
语义容量、构词、搭配、差异、翻译
2
H313;H315.9(英语)
2005-03-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
98-102