10.3969/j.issn.1008-4207.2015.03.008
基于 Bell翻译过程模式的语义表征中介命题层面的实证研究
20世纪90年代初,Bell翻译过程模式提出以语义表征为双语转换加工中介的核心理论假设,但该假设的实验验证一直处于停滞状态。对某高校外语系本科英语专业四年级和三年级40名学生,采用跨语言复合句语义整合范式和E-Prime编制实验程序,在命题层面设计并实施了复合句前、后两个分句分别为英—英、汉—汉、英—汉、汉—英四种类型的跨语言复合句逻辑判断任务,收集并对比了四种类型语句反应时两两比较的差异。结果证实,跨语言复合句语义整合与同一语言内复合句语义整合无显著性差异,双语者两种语义表征系统不存在心理空间距离,语义表征是同一、共享的,是双语转换加工的中介。实验结论对揭示翻译转换加工机制有一定的积极意义。
Bell模式、加工机制、语义表征中介、命题层面、实证研究
H059(写作学与修辞学)
江苏开放大学、江苏城市职业学院2013年度“十二五”规划课题13SEW-Z-003“基于Bell翻译过程模式的双语转换加工机制研究”
2015-08-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
48-53