10.3969/j.issn.1671-3842.2003.03.013
汉英飞白辞格的比较与翻译
词语的滑稽误用谓之"飞白",表现了语言的变化美,由意近而误,形近而误,音近而误所产生.在中英文学作品中,用来映衬人物的身份地位、文化水平,或渲染幽默讽刺的场景气氛.尽管汉语飞白和英语"飞白"修辞艺术效果相同,但他们在语言形式标记呈现的"变异"方面存在差异.在汉英互译时,用何种尺度处理这些"变异",才能既"借形得意",又"依形传意",译出内容与形式和谐统一的译文,是需要认真探讨的.
飞白、变异、修辞艺术、翻译
13
H05(写作学与修辞学)
2004-07-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
59-63