《哈克贝利·芬历险记》原作与译作语言特色的比较
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1671-3842.2002.03.012

《哈克贝利·芬历险记》原作与译作语言特色的比较

引用
小说<哈克贝利·芬历险记>语言是作家马克·吐温精心设计的口语体.语言浅白简劲,遣词造句符合哈克与吉姆的身份.白开水似的语言往往蕴涵丰富.译者采用以直译为主,意译为辅的技巧,用明白如话、简洁通顺的汉语口语体译出了原著所独有的语言特色.然而,译文仍有值得商榷的地方:原作中白人英语与黑人英语区别显著,译文中却不太明显;方言土话能映衬人物身份和地位,在译文中如何复制值得深思.

风格、口语体、讽刺、方言土话

12

I046(文学创作论)

2005-03-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

51-53

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

济南大学学报(社会科学版)

1671-3842

37-1377/C

12

2002,12(3)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn