文化因素对翻译的影响——以《红楼梦》英译本为例
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1674-3288.2008.04.031

文化因素对翻译的影响——以《红楼梦》英译本为例

引用
从根本上说,翻译是一种跨文化交际行为.文化的多样性给翻译带来了诸多困难.在翻译过程中,如何对文学作品中的文化因素包括思维方式、习俗文化和宗教信仰等进行处理,一直是翻译工作者关注的问题.译者应使译文尽可能传达原语的文化内涵,也要考虑译语读者的接受力和理解力,在两者之间达到平衡.

文化因素、翻译、影响、《红楼梦》英译本

24

H059(写作学与修辞学)

2008-11-25(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

116-119

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

吉林工商学院学报

1008-6935

22-1292/F

24

2008,24(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn