从文学批评角度分析《作者自叙》两个译本的特点
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

从文学批评角度分析《作者自叙》两个译本的特点

引用
《作者自叙》的两篇经典译文,在整体文风的把握上,个人认为夏济安的译文更加接近作者的文风.而李明的译文就显得有些“翻译腔”.但是,就“忠实”程度方面,李明更为贴近原文.本文就从新批评主义角度就选词,篇章结构等方面对二者译文做简要的分析.

翻译腔、忠实、篇章结构

I206;I06;I106

2015-09-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共1页

22

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

金田

1003-0832

45-1061/I

2015,(10)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn