浅谈文学翻译本质--审美性
文学翻译是对文学作品的翻译,因此文学翻译具有文学性,不但要忠于原文,表达通顺,还要尽力再现原文风格特征,使译文具有审美性。审美性是文学翻译的一个本质问题,再现原文的审美价值对文学翻译至关重要。本文从两个方面分析文学翻译怎样才能更好再现原文的审美价值,从而体现文学翻译审美性的本质。
文学翻译、审美性、熟悉度、文化差异
H059;H315.9;I046
2015-08-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
287-287
点击收藏,不怕下次找不到~
文学翻译、审美性、熟悉度、文化差异
H059;H315.9;I046
2015-08-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
287-287
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn