10.3969/j.issn.1671-3699.2016.04.019
文学翻译中意识形态的操纵--以《天堂蒜薹之歌》的英译本为例
翻译是一种跨文化交际活动,在影响翻译的诸多因素中,意识形态是最重要的因素。葛浩文所译的莫言作品虽然获得了成功,但他的翻译却受到了西方主流意识形态的操纵。从《天堂蒜薹之歌》英译本的个案分析中可以清晰地看出意识形态对译者翻译文本选择和翻译策略运用的影响。
文学翻译、意识形态、操纵、《天堂蒜薹之歌》
16
I046(文学创作论)
2016-08-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
80-83