赵清阁《白蛇传》译本中文化负载词的翻译策略研究
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1009-301X.2019.04.019

赵清阁《白蛇传》译本中文化负载词的翻译策略研究

引用
中国是一个文化多元发展的国家,尤其是语言文化更是吸引着来自世界各地的学者们.语言文化体现在文字中,文化负载词便成为体现文化的重要部分.因此,对于文化负载词的翻译也成了众多翻译家研究的首选.民间传说《白蛇传》源文本中运用了大量的文化负载词,同时英译本也通过各种翻译技巧表现了其中的文化内涵.探讨民间传说"白蛇传"中文化负载词的英译,力求为同类翻译提供可借鉴的翻译策略和理论.

《白蛇传》、文化负载词、翻译策略

32

H315.9;I046(英语)

2018-2020 年度甘肃省高等院校教师发展项目"西北地方本科院校外语教师发展的现状 、问题及对策研究" 阶段性成果 . 项目编号 :2018 43

2019-09-04(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

60-62

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

江汉石油职工大学学报

1009-301X

42-1582/TE

32

2019,32(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn