10.16388/j.cnki.cn42-1843/c.2023.04.008
文学共同体:《中国现代诗选》的新诗传统预设
《中国现代诗选》作为首部白话新诗英译本,是哈罗德·阿克顿与陈世骧基于中西文化共同体意识,向英语世界传播以新诗为代表的中华优秀传统文化之智慧结晶.译者以古今中西文学互为共同体的理论高度,自觉打破文化壁垒,通过对20世纪早期新诗进行甄选与翻译,尝试以对当时国内尚未定型、仍在争论的新诗传统,进行以译介为目的之预设.首先,译者对中西合璧的新诗意象进行译评,具体从古代中国意象、现代中国意象、外来文化意象三个维度展开.其次,译者以仿古创新为标准,概述新诗通过扬弃古典诗歌传统,在气韵与章法上的探索与发展.在新文学运动炽盛之际,新诗译者基于文学共同体意识,对新诗传统在中西与古今文学间的碰撞与交融、扬弃与博采进行了考辨.《诗选》完成了新诗传统在译介层面的回溯与再诠,推广了以古典、唯美、传统、雅韵为标准的中国新诗.
《中国现代诗选》、中华优秀传统文化、新诗传统、阿克顿、陈世骧
42
I226.9;I207.25(诗歌、韵文)
教育部哲学社会科学研究项目重大课题攻关项目20JZD046
2023-08-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共9页
75-83