10.3969/j.issn.1006-6152.2010.03.003
生命的繁殖:一个原文本与五个目标文本——以帕斯捷尔纳克诗作《二月》的翻译为例
翻译活动绝非人们通常所认为的语言之间的等值转换,除了普通所谓的"语境"之外,还包含了文化、地域、时代等众多的信息或密码.至于在具体的翻译过程中,译者个人的气质、修养、趣味和经验都可以对原文本进行携有一定个人化性质的"义疏""诂释",从而在目标文本中体现出程度不同的偏移、变形,甚或矫正,由此造成原文本诸元素不同程度的萎缩或膨胀.
诗歌翻译、原文本、目标文本、帕斯捷尔纳克、《二月》
29
I205.25
2010-06-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
16-19