10.3969/j.issn.1672-8122.2023.08.007
媒体热词"课程思政"英译漫谈
媒体热词"课程思政"有多种译法,整理这些译法及其使用场景对于传播中国特色文化理念有重要意义.本文通过文献整理和对比分析发现,"课程思政"最常见的译法是"courses with ideological-political elements",意即在高等教育的各门课程中融入思政元素.在涉及某课程名词时,也可采用"ideological and political education in***course"这一形式加以结合使用.在正式教材等出版物封面上,可使用教材名称加"for values education"的说明.为了缩小外国读者的信息鸿沟,也可以尝试在正式译文后添加释文"civic/citizenship education with Chinese fea-tures".
媒体热词、英译、课程思政
31
G206(信息与传播理论)
高等学校国内访问学者一般项目;上海市高职高专基础课程课程思政与文化素养教育课程建设项目;上海市高职高专基础课程课程思政与文化素养教育课程建设项目
2023-08-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
33-36