诗歌翻译中的"声音"问题
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

诗歌翻译中的"声音"问题

引用
诗歌是"声音"的艺术,如何在翻译中传达原作的声音,这一直是诗歌翻译的核心问题,也是长期以来译界所争执的问题.本文从理论和实践的层面探讨诗歌翻译中的"声音"问题,既介绍布罗茨基等人对曼德尔施塔姆诗作的翻译得失,也具体分析中国译界卞之琳等人的翻译实践.本文充分论证了诗歌翻译中"声音"的重要性,同时指出仅仅追求与原作格律形式的"形似"所带来的问题.本文提出以新的方式来传达原作诗的"声音",让翻译对象来到汉语中重新获得呼吸,更自由也更深刻地传达出来自汉语世界的共鸣.

诗歌、翻译、"声音"、曼德尔施塔姆、布罗茨基、卞之琳

2019-08-06(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共10页

247-256

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

华中学术

978-7-6522-4099-0

2018,(3)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn