10.3969/j.issn.1008-3456.2006.06.032
英汉广告翻译的障碍
文章通过对广告语言的功能分析和广告翻译中主体的确立,指出广告翻译中的障碍主要来自于英汉语言的结构和文化差异,译者要扫除广告翻译中的语言结构和文化障碍,必须紧紧贴近广告翻译的意图,以译入语读者为主体,采取"创造性翻译"策略.
广告翻译、语言功能、创造性翻译
H059(写作学与修辞学)
2008-09-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
133-135
点击收藏,不怕下次找不到~
10.3969/j.issn.1008-3456.2006.06.032
广告翻译、语言功能、创造性翻译
H059(写作学与修辞学)
2008-09-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
133-135
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn