10.3969/j.issn.1003-739X.2000.01.035
<中国民居建筑艺术>法语翻译中专业术语的处理
@@ 任何语言交流的成功均依赖于两个因素:一是,接受者对母语及其他知识的掌握;二是,翻译人员对不同语言的准确理解和灵活表达.一般来说,中译外的难度远远超过外译中,这不仅是受上述各种差异的影响和局限,更重要的是母语与外语的熟练程度及表达方式都有一定的差距,加上不同的民族特性产生不同的语言特色,不同的题材内容赋予不同的表现风格,尤其是中译外的工具书,参考书较少.总之,中译外是一项相当艰苦的工作.
中国、民居、建筑艺术、法语、翻译、专业术语、中译外、语言特色、准确理解、语言交流、题材内容、熟练程度、母语、民族特性、表现风格、表达方式、接受者、工具书、参考书、知识
18
TU-09
2004-01-08(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
113-114