维奈和达贝尔内模式下《了不起的盖茨比》文化负载词翻译
弗朗西斯·菲茨杰拉德的《了不起的盖茨比》是20世纪美国最伟大的著作之一,其中富含带有强烈的美国民族色彩的文化负载词.文化负载词在文学翻译和各民族文化交流中的作用至关重要.该文以维奈和达贝尔内模式为指导,以巫宁坤先生的汉译本为研究对象,研究发现,物质、语言和宗教文化负载词主要采用了间接翻译的策略,减少了中国读者阅读过程中的不适感;生态和社会文化负载词主要采取了直接翻译的策略,符合中国读者的阅读期待和习惯,更保留美国特有的民族文化,促进了中外文化的交流.
文化负载词、汉译、《了不起的盖茨比》、维奈和达贝尔内模式
H315(英语)
2023-05-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
47-49