小说汉译中的语境作用——The Last Leaf两种译文比较评析
语境对词、句有着重要的制约作用.在对文本进行翻译时,必须依赖于其语境才能判断和选取出最恰当的意思.小说翻译作为文学翻译的一个重要分支,其"情节性、环境性"等特点更使得语境成为译者翻译小说时首先需要考虑的关键因素.该文以欧·亨利小说The Last Leaf为例,对两种较为广泛流传的译文进行了比较,探究了语境对汉译小说中译词和译句的影响作用,讨论了语境在翻译过程中的重要指导意义,并对相关译法提出建议.
语境、译词、译句、译文比较、欧·亨利
H315(英语)
2023-03-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
27-29