多维视角转换在文学翻译中的功能分析
在阅读文学翻译作品时,由于文学作品中的角色频繁转换,外来文化的大量输入,译入语读者会存在信息滞后甚至是文化盲区现象.这就要求译者在翻译前做好文学文本解读,并在翻译过程中充分考虑到文本角色、源语文化、译语文化的影响,结合对话的文学意义观,适当发挥自身的主观能动性,进行多维视角转换,即文化转换、文本角色转换与角色视角转换,使译本更具可读性.
文学翻译、文学文本解读、多维视角转换、文化转换、文本角色转换、角色视角转换
I046(文学创作论)
2023-02-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
30-32