从功能对等理论看传记翻译策略——以《霍格传》第八章翻译为例
该文从传记文学的翻译角度来论述翻译实践的整个过程.名人传记属于传统翻译类别,本文所研究的翻译材料为无参考译文的英文原版传记《詹姆斯·霍格的一生》(James Hogg:A life)中的节选部分(第八章).作者为吉莉安·休斯(Gil?lian Hughes).该书由英国爱丁堡大学出版社(Edinburgh University Press)于2007年出版.作者休斯在搜集整理前人留下的学术研究报告、档案资料,以及借阅了相关珍稀书籍、手稿之后所完成的一部伟大的作品.该书对于研究霍格人物及其生平有着十分重要的意义.
传记翻译、传记文学、功能对等、翻译策略
H319(英语)
2023-02-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
23-26