游戏本地化中的翻译主体性分析与译者身份的转变
随着全球游戏产业的蓬勃发展,游戏本地化已经融入翻译行业的演变与发展之中.游戏作为具备交互性的视听文化产品,不仅拥有技术性与规范性的特点,也拥有文学和艺术创作的特点,这使得游戏本地化既与传统的文学翻译不同,又与现代社会规范化的法律、技术文本翻译不同.因此,译者主体性和翻译主体性在游戏本地化行业中也表现出了不同于两者的特点与发展可能.
翻译主体性、译者主体性、游戏本地化、翻译职业
H319.5(英语)
2022-09-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
13-14,22