汉语网络流行语"X+太难了"的形义特征和英译研究
该文主要通过英汉典型"难易"结构对比的视角,研究汉语网络流行语"X+太难了"的形义特征和英译策略.研究发现:(1)英汉典型难易结构的差异性并不大,但英语主要以物为主语;(2)"X+太难了"是语言省略、并置后产生的语言形式,主要用于口语语体;(3)"X+太难了"最主要有两种结构,即"人称代词+太难了"类和直接省略主语类;(4)翻译策略主要为意译法和替代译法.
网络流行语;英汉"难易"结构;"X+太难了";翻译策略
H030(语义学、语用学、词汇学、词义学)
2022-03-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
188-190