主位视角下英译汉中主题在句子层面的选择
汉语的主题概念受到翻译界人士的关注已久,但英译汉中具体如何选择译文主题却并未得到总结.本文引入语篇分析理论中的主位概念,梳理英语主位与汉语主题的共同点,描写了英译汉中原文主位与译文主题在句子层面的转换现象.该文结合翻译实践,讨论了英语不同成分的主位在译文中译作主题的可行性与效果,指出仅在句子层面上考虑,原文的话题主位是译文主题的第一位选择,译者应首先考虑将原文主位在译文中转换为主题.
主位;主题;主题选择;英汉翻译
H315.9(英语)
江苏省高校哲学社会科学一般项目;江苏高校"青蓝工程"资助
2021-11-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
202-203