功能对等理论下《一件小事》英译本批评赏析
《一件小事》是鲁迅先生著名的短篇小说,该文以杨宪益、戴乃迭、Edgar Show、李明的四个英译本为例,以尤金·A.奈达的功能对等理论为指导,对四个英译文分别从词汇、句法、文体三个方面进行批评赏析.探究该理论对翻译策略的影响,为译者使用功能对等理论进行翻译提供具体翻译方法.
短篇小说、功能对等理论、批评赏析、翻译策略
H315.9(英语)
2021-05-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
161-162
点击收藏,不怕下次找不到~
短篇小说、功能对等理论、批评赏析、翻译策略
H315.9(英语)
2021-05-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
161-162
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn