描写翻译研究下《名贤集》的英译研究
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

描写翻译研究下《名贤集》的英译研究

引用
在"一带一路"大背景下,学界掀起了典籍翻译的热潮,旨在更好地传播我国的文化.《名贤集》作为蒙学典籍的代表,其英译研究还较为缺乏.通过借鉴James S.Holmes描写翻译研究的理论,以郭著章先生的《名贤集》译本为语料,从文言实词英译、文化典故英译策略、译文的深意显化这三个方面对郭著章先生的译本进行赏析与偏误分析,从而进一步证明了蒙学典籍的英译价值和教育功能.

《名贤集》、描写翻译研究、蒙学典籍、翻译、文化

H059(写作学与修辞学)

该文受国家社科基金重点项目"中国古代蒙学典籍的海外传播及其影响研究"批准号:17AZS012

2021-02-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

188-190

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

海外英语(上)

1009-5039

34-1209/G4

2020,(12)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn