葛译《红高粱》翻译策略研究
葛浩文的翻译代表了翻译中国文学作品的成功范式,他的译本很好地满足了西方读者的主流期待.葛浩文所译《红高粱》被西方读者接受并迅速传播,为中国文学外译提供了重要的启示和参考.通过分析《红高粱》的翻译策略,可以看出:归化和异化策略的灵活使用使译文在可读性和忠实性之间达到了很好的平衡,这是葛译《红高粱》的突出特点,也是其成功的原因.
葛译、《红高粱》、翻译策略
H059(写作学与修辞学)
2016年湖南省哲学社会科学基金项目"解构主义视域下中国文化'走出去'英译策略研究";湖南省教育厅科研项目"如何讲述中国故事:葛浩文译本文化调适研究"
2020-11-04(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
13-14,25