戴乃迭、杨宪益《边城》译本中文化负载词的翻译策略及启示
文化负载词是各民族语言文化差异在词汇方面的具体表现,它是语言中民族色彩和文化个性的彰显之处,同样也是翻译实践中的难点所在.沈从文的《边城》中包含了大量的文化负载词,该文尝试探索《边城》戴乃迭、杨宪益译本中文化负载词的翻译方法,并结合译者行为批评理论分析其翻译行为背后的动机和取得的效果,以期为译者的翻译实践提供一定的借鉴.
戴乃迭、杨宪益、《边城》、文化负载词、译者行为
H315.9(英语)
2020-06-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
163-164