"三美论"下许渊冲译《登金陵凤凰台》的得与失
唐代格律诗英译需要同时兼顾原诗的意境美、音律美和形式美.许渊冲在诗歌翻译实践基础上提出诗歌翻译的"三美论"原则,认为要努力做到意美、音美和形美三美齐备,若无法齐备,则要优先实现意美和音美,尤其是意美.从"三美论"视角出发,就许渊冲《登金陵凤凰台》英译文进行意、音和形三方面的分析,研究其得与失,能够深化对"三美论"的认识,为中国格律诗的英译提供行之有效解决途径.
"三美论"、许渊冲、《登金陵凤凰台》、得与失
H059(写作学与修辞学)
2020-06-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
144-145