从新修辞视角看政治文献翻译——以习近平在亚洲文明对话大会开幕式上的主旨演讲为例
政治文献翻译,特别是领导人的讲话与著述翻译,由于其特殊地位和重要作用,时常给译者带来诸多压力.如何将这些政治文献中的话语传播出去并被理解接受,是译者面临的最大问题.该文以习近平在亚洲文明对话大会开幕式上的主旨演讲英译本为例,运用修辞形势理论,分析探讨政治文献翻译中的修辞构建,以期对政治文献英译做出启示.
修辞形势、政治文献翻译、领导人演讲
H315(英语)
2020-06-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
137-138,164