以激情还激情——论穆旦诗歌翻译中的艺术再创造
穆旦耀眼的诗人光芒掩盖了其作为译者所取得的成功,研究他的诗歌翻译及翻译思想的学者并不多.他一生译著颇丰,在翻译的过程中对原诗进行了艺术再创造.词义上,他不拘泥于本义,多用直译法和描述法传达原诗的实质;句法上,他通过调整语序和打破结构使译文更加连贯流畅;而在韵律上,他既考虑译出原诗的韵律,又适当地调整韵脚,采用"因意用韵"的方法,摒弃"以韵害意".
诗歌翻译、穆旦、艺术再创造
H159(写作、修辞)
2019-10-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
129-130