英汉翻译中名动词类转译策略的应用——以《约翰?布鲁克斯园艺和景观设计》汉译为例
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

英汉翻译中名动词类转译策略的应用——以《约翰?布鲁克斯园艺和景观设计》汉译为例

引用
在英译汉的翻译过程中,英语中有些名词之所以需要转译为动词,主要是因为这些名词实质上都源自动词,具有潜在的动词属性特征.名动词类转译策略的应用有利于汉语译文更符合受众的思维习惯,从而提升译文的可接受性.通过对英语中非典型性名词的分类,结合实例总结这类名词在汉译中的翻译策略,以期帮助更多英语翻译者在理解字面意思的基础上,灵活选取合适的翻译方法,实现英汉两种语言真正意义上的对等.

英译汉、名动词类转译、翻译策略

H315(英语)

2019-07-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

135-136

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

海外英语(上)

1009-5039

34-1209/G4

2019,(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn