接受美学视角下《了不起的麦瑟尔夫人》言语幽默翻译研究
2017年上映的美国情景喜剧《了不起的麦瑟尔夫人》深受中国观众的喜爱.以该剧第一季言语幽默翻译作为研究对象,运用问卷调查法,从接受美学的角度分析:(1)中国观众对言语幽默翻译的接受情况;(2)译者采用的翻译策略是否有效地传递了源语的言语幽默.研究表明:中国观众对剧中言语幽默翻译接受程度偏低,译者采用的翻译策略未能很好地传递源语的言语幽默.
接受美学、言语幽默翻译、观众接受、《了不起的麦瑟尔夫人》
H315(英语)
2019-05-29(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
215-216